冠状动脉血管成形术也称为经皮冠状动脉介入治疗
该手术是在称为冠状动脉的血管上进行的,
它们为你的心肌提供氧气
目标是在一种称为斑块的物质显着缩小这些血管的情况下恢复血流
开始手术时,医生会麻醉您腹股沟的皮肤
针将穿过您的皮肤并进入股动脉
接下来,柔性导丝将穿过针进入您的动脉
然后,针将被抽出
它将被替换为称为护套的小型柔性管
这允许进入您的动脉
当医生插入鞘管时,您可能会感到压力,但您不会感觉到它在动脉内移动
接下来,导丝将被推进到您的心脏
一根称为导管的柔性管将通过导线进入您的冠状动脉
手术的进展将通过称为荧光镜的 X 射线设备进行检查
此时,您的医生将移除导丝
然后,医生将导管尖端移入冠状动脉内进行检查
一种特殊的染料将被注射到动脉中
这可以让您的医生通过荧光镜更好地观察它
染料会使动脉中的任何堵塞都显露出来
如果发现严重堵塞,医生会将导丝插入动脉
导管尖端的气球将沿着导丝移动至堵塞处
当气球膨胀时,它会扩张动脉并改善血流
发生这种情况时您可能会感到胸部不适
此后,您的医生将放气并取出气球
可以将称为支架的金属丝网管放置在治疗区域中
支架有助于保持冠状动脉开放
您的医生会选择合适尺寸的支架,将其压缩在气球上
支架将通过同一条导丝移入动脉
当气球充气时,支架将膨胀并锁定到位
取出球囊导管后,支架将留在原位以保持动脉开放
手术结束时,导丝将被移除
要了解有关冠状动脉血管成形术的更多信息,请咨询您的医疗保健提供者

A coronary angioplasty procedure is also known as percutaneous coronary intervention
冠状动脉血管成形术也称为经皮冠状动脉介入治疗
The procedure is done on blood vessels called coronary arteries
该手术是在称为冠状动脉的血管上进行的,
they supply your heart muscle with oxygen
它们为你的心肌提供氧气
The goal is to restore blood flow if a substance called plaque has significantly narrowed these vessels
目标是在一种称为斑块的物质显着缩小这些血管的情况下恢复血流
To begin the procedure the doctor will numb the skin in your groin
开始手术时,医生会麻醉您腹股沟的皮肤
A needle will be placed through your skin and into the femoral artery
针将穿过您的皮肤并进入股动脉
Next a flexible guidewire will be passed through the needle into your artery
接下来,柔性导丝将穿过针进入您的动脉
Then the needle will be withdrawn
然后,针将被抽出
It will be exchanged for a small flexible tube called a sheath
它将被替换为称为护套的小型柔性管
This permits access into your artery
这允许进入您的动脉
You may feel pressure when the doctor inserts the sheath but you will not feel it moving inside your artery
当医生插入鞘管时,您可能会感到压力,但您不会感觉到它在动脉内移动
Next the guidewire will be advanced up to your heart
接下来,导丝将被推进到您的心脏
A flexible tube called a catheter will be advanced over the wire to your coronary arteries
一根称为导管的柔性管将通过导线进入您的冠状动脉
The progress of the procedure will be checked with an x ray device called a fluoroscope
手术的进展将通过称为荧光镜的 X 射线设备进行检查
At this point your doctor will remove the guidewire
此时,您的医生将移除导丝
Then the doctor will move the tip of the catheter just inside the coronary artery to be examined
然后,医生将导管尖端移入冠状动脉内进行检查
A special dye will be injected into the artery
一种特殊的染料将被注射到动脉中
This allows your doctor to view it better with the fluoroscope
这可以让您的医生通过荧光镜更好地观察它
The dye will make any blockages in the artery stand out
染料会使动脉中的任何堵塞都显露出来
If a significant blockage is found your doctor will insert a guidewire into the artery
如果发现严重堵塞,医生会将导丝插入动脉
A balloon on the tip of the catheter will be moved along the wire to the blockage
导管尖端的气球将沿着导丝移动至堵塞处
When the balloon inflates it will expand the artery and improve the blood flow
当气球膨胀时,它会扩张动脉并改善血流
You may feel some chest discomfort while this is happening
发生这种情况时您可能会感到胸部不适
After this your doctor will deflate and remove the balloon
此后,您的医生将放气并取出气球
A wire mesh tube called a stent may be placed in the treated area
可以将称为支架的金属丝网管放置在治疗区域中
The stent helps keep the coronary artery open
支架有助于保持冠状动脉开放
Your doctor will choose the proper size stent which is compressed over a balloon
您的医生会选择合适尺寸的支架,将其压缩在气球上
The stent will be moved into the artery over the same guidewire
支架将通过同一条导丝移入动脉
When the balloon is inflated the stent will expand and lock into place
当气球充气时,支架将膨胀并锁定到位
After the balloon catheter is taken out the stent will stay in place to hold the artery open
取出球囊导管后,支架将留在原位以保持动脉开放
At the end of the procedure the guidewire will be removed
手术结束时,导丝将被移除
To find out more about coronary artery angioplasty talk to your healthcare provider
要了解有关冠状动脉血管成形术的更多信息,请咨询您的医疗保健提供者
内容操作
视频
教程课件
单词卡片