... is closed permanently. We've known that for some time now.
... 被永久关闭 我们已经知道一段时间了
There had been a big storm the night before.
昨夜 一场风暴来袭
And so it was late morning before the town heard the first news
因此 当地渔民发现它之后 临近中午
of the arrival after it had been spotted by local fishermen.
本镇居民才得知它到来的新闻
Being scientists my colleagues and I of course discounted the first reports
身为科学家 我和同事当然认为
as exaggerations or a trick of the light.
最初的报道是夸大其词 或是目击者眼花了
But as ever more eyewitnesses returned from the beach
但随着越来越多目击者从海滩回来
we finally decided to investigate for ourselves.
我们最终决定亲自去看看
Come on then Steven. No time to waste gawking.
走吧 斯蒂芬 别傻站着了
Right behind you.
马上来
He must displace at least 60 tons.
他肯定至少有60吨重
I'd say closer to 80. The bones alone must weigh 30 tons.
我觉得将近80吨 光是骨头肯定都重30吨
The vast proportions of his features
他庞大的五官
made it impossible to assess the age of the giant
使人难以估计他的年龄
but his classically modeled mouth and nose
但他端正的嘴巴和鼻子表明
suggest he had been a young man of discreet and modest temper.
他是一名谦虚谨慎的年轻人
It was a noble face possessed of an ornate charm
这是一张英俊的面孔 其迷人的魅力
that belied the brutish power of the giant's physique.
掩盖了巨人体魄之下隐含的残暴之力
His magnificent Homeric stature
他雄伟的荷马式身材
offered a more authentic example of a drowned Argonaut
更真实地展示了溺水的阿尔戈号船员
[阿尔戈: 出自古希腊神话 指陪同伊阿宋寻找金羊毛的船员]
or a hero from The Odyssey
或"奥德赛"中英雄应有的样子
than the conventional human sized portraits previously in my mind.
彻底颠覆了我脑海中传统人类体型的形象
What I found so fascinating was partly his immense scale of course
当然 我着迷的部分原因是他庞大的体型
but above all it was simply the categorical fact of his existence.
但最重要的是 世上真的有巨人的存在
Whatever else in our lives might be open to doubt
我们或许能对生活中的其他事心存疑虑
this giant existed in an absolute sense...
但这位巨人在绝对意义上的存在...
providing us a glimpse into a world of similar absolutes
让我们得以窥见另一个相似绝对的世界
in which we spectators on the beach were such imperfect and puny copies.
在那里 我们这些看客是如此不完美和渺小
Say look over there.
看那边
Who is that Come on.
那是谁 我们也去吧
Oh it's rubbery.
好有弹性
How is it up there
站那么高感觉如何
Is it funny
好玩吗
Teddy you bastard I nearly fell.
泰迪 你个混蛋 我差点摔了
You looked so scared.
你真的吓坏了
From a distance it looked as if he was merely asleep
远远看去 他似乎只是进入了梦乡
and could at any moment clap his heels together
随时可能拍拍脚跟
and crush the miniscule replicas of himself that swarmed around him.
碾碎团团围住自己的"迷你版巨人"
But as time passed
但随着时间的推移
the magical spell cast by the giant began to dissipate.
巨人施展的魔法开始逐渐消散
We'd best get back to town. It'll be dark soon.
我们最好回城了 马上要天黑了
Yeah. I suppose you're right.
知道了 你说得对
Three days passed before my next visit to the beach.
三天后 我再次来到了海滩
Sensing a particular interest in the giant
我研究所的同事察觉到
my associates at the institute delegated the task
我对巨人尤其感兴趣
of keeping the giant under observation to me.
便将观察巨人的任务交给了我
There was nothing morbid about this because for all intents
这没什么可怕的 因为不管怎样
the giant was still alive for me.
在我眼里 巨人还活着
Indeed more alive than many of the people around me.
确实 他甚至比我身边的许多人更有活力
No it's not. This bastard's big.
不是的 那货大着呢
If the butchers start here we can soon get access to the thigh bone.
如果屠夫从这开始 我们很快就能够到大腿骨
And we can work our way up to the hip.
然后我们就能移动到髋骨
Going to be some overtime getting this done.
全部处理完得花不少时间呢
The following day
第二天
I deliberately postponed my visit until late afternoon
我特意推迟到傍晚才来到海滩
hoping that I'd find fewer people on the beach.
希望这时人会少些
Prolonged immersion in seawater and the tumefaction of his tissues
长时间浸泡在海水里使他身体肿胀
had given the face a less youthful look.
给他的面容增添了些许沧桑感
His features now had an appearance of well fed maturity
他的五官如今有种养尊处优的成熟感
hinting at the growing corruption to come.
暗示着更严重的腐败即将到来
This was the beginning of his surrender to that all demanding system of time
这意味着 他开始屈服于冷酷无情的时间
in which the rest of humanity found itself.
人类也同样遵循这一体系
However repellent it may seem
不管看起来有多恶心
this ceaseless metamorphosis this visible life in death
这无休止的质变 这死亡中的生命迹象
is what gave me the courage to finally set foot on his corpse.
使我终于有勇气踏上他的尸体
This new perspective made me more aware of...
全新的视角让我更加意识到...
...the last physical agonies of the giant.
巨人最后生理上的痛苦
No less painful for his unawareness of them.
并未因为他没有意识而好受多少
In the end his face had been transformed
最后 他的脸变成了
into a mask of exhaustion and helplessness.
一张疲惫与无助交织的面具
Caught in that same twisting whirlpool
陷进了生命的漩涡中
for which all our finite lives are destined.
正如我们有限的人生一样
And his suffering was made all the more tragic by the isolation
而独自忍受这一切使他的境遇
in which he endured it.
越发凄凉
Cast like an abandoned ship upon the empty shore.
就像一艘被抛弃在空旷海岸的巨轮
The amputation was but the first of a series of depredations.
截肢只是一系列劫掠的开始
Two days had passed while I struggled to overcome my reluctance
我挣扎了两天才克服了自己的不情愿
to witness the end of this magnificent illusion.
来目睹这一宏伟幻想的终结
Despite his immense size
尽管他体格巨大
these insults to the giant's body made him appear more human to me.
他身体受到的侮辱让我感觉他更具人性
More vulnerable.
更脆弱
But that weakness has released a sudden flood of repressed spite
但这脆弱激发出了泄洪般被压抑的恶意
encouraging the mutilation of the colossus by the tiny creatures around it.
刺激着周围的小生物损毁这一庞然大物
When I visited the beach the following day
当我第二天去海滩时
I found almost with relief that the head had been removed.
看到他的头已经没了 几乎松了口气
Some weeks had lapsed before my next journey to the beach.
我再去已经是好几周后了
And by then any human likeness held by the giant had vanished.
那时 巨人的任何人类特征都已消失
Evening mate.
晚上好 哥们
And with the loss of those few remaining traces of personality
随着那些残存的 勉强附着在他身上的
that had clung tenuously to the figure
人性特征的丧失
the interest of the spectators had at last expired.
看客的兴趣终于消失殆尽
Months later after the giant's arrival had been generally forgotten
几个月后 巨人已被大众遗忘
various pieces of the body began to reappear around town.
他的各种身体部位又开始出现在镇上
Most of those remains were bones.
这些遗骸大多是骨头
These mighty yet disembodied fragments seem to better convey the essence
这些巨大的残肢断臂似乎更好地表现了
of the giant's magnificence
巨人壮观的精髓
than my last memories of his bloated appendages.
比我最后记得的肿胀躯体强多了
I have no doubt that if I search the town's pubs
我敢肯定 如果我找遍镇上的酒吧
hotels and eateries I'd also find the mummified nose or ears of the giant
旅店和餐馆 也能发现他干瘪的鼻子或耳朵
hanging on walls and fireplaces.
挂在那些地方的墙上和壁炉上
Tickets get them here
票拿来 让他们过来
Get out of here. You wanna look you pay for it.
滚出去 想看就得买票
As for the immense pizzle
至于他巨大的阴茎
this ends its days in the freak museum of a small circus
沦落到了一个小马戏团的怪物博物馆里
which travels up and down the northwest coast.
在西北海岸来回巡演
That monumental apparatus
那个宏伟的器官
stunning in its proportions and once potency
因其令人震惊的体积和往日的雄风
occupies a complete tent to itself
独自占据了整个帐篷展厅
though sadly it is mislabeled as belonging to a whale.
但遗憾的是 它被标成是鲸鱼的生殖器
Even those who came and saw the giant after the storm now remember him
那些在风暴后曾去海边见过巨人的人
if at all as merely a large sea beast.
现在就算记得他 也只把他记作一只巨型海兽
But the giant is still alive for me.
但对我来说 巨人依然活着
I often dream of his resurrection.
我经常梦到他复活
A colossus striding through the streets of town
大步流星地穿梭于镇上的街道
picking up the fragments of himself on his return journey to the sea.
捡起自己的残肢 随后回归海洋
内容操作
视频
教程课件
单词卡片