Nobody else is stronger than I am
世上没人比我强壮
Yesterday I moved a mountain
昨天我移了一座山
I bet I could be your hero
我相信我能当你的英雄
I am a mighty little man
我是个了不起的小家伙
I am a mighty little man
我是个了不起的小家伙
Well I am happy to report that my potato salad
我很高兴来跟各位报告 我的土豆沙拉
The little light of mine - 福音歌曲
is once again the hit of the potluck.
又再度成为换菜大餐的热门榜首
That's great honey. I feel bad for Pam Staples.
-很棒啊 老婆 -感觉对不起潘姆·斯特普尔斯
No one's touching her potato salad.
都没人要吃她的土豆沙拉
If you feel bad then why are you smiling
如果你觉得对不起人家 那你为什么在笑
'Cause sometimes your mommy's a big ol' hypocrite.
因为有时候你妈就是个伪君子
Howdy Coopers How we doing today
库珀一家好啊 你们今天好吗
Pastor Jeff. Thank you Pastor Jeff.
-杰夫牧师 -谢谢问候 杰夫牧师
Y'all remember my wife Selena.
你们还记得我太太萨琳娜吗
Hi Selena. Oh yeah.
-你好啊 萨琳娜 -记得
Que tal
你们好[西语]
You're married to her
你娶了她吗
Why yes I am.
怎么啦 是啊
You can think it you don't need to say it.
有些事你可以想 但你不能说出来
How are you liking Medford Selena
你还喜欢梅德福吗 萨琳娜
Como te gusta Medford
你喜欢梅德福吗[西语]
我这辈子还没这么无聊过[西语]
She likes it fine.
她喜欢
我要去厕所抽烟了
She needs to use the little girls' room.
她需要去洗手间一下
Mary could I talk to you for a second
玛丽 我能跟你谈两句吗
Sure.
没问题
Don't worry. I'll bring her right back.
别担心 我会很快带她回来
Wouldn't worry but okay.
不担心 不过行吧
Okay.
好的
His Spanish is terrible.
他的西语好差啊
That's not what she said at all.
她说的完全不是那么回事
I don't know if you've heard
不知道你有没有听说
but our church secretary
但我们教堂秘书
Elizabeth Sohinki is currently seeking treatment
伊丽莎白·索恒奇 最近要去接受治疗
for a little problem with shall we say
处理一下有关... 应该说是
under the counter medications.
不合法药品的成瘾症
Oh. So that rumor's true.
所以那个谣言是真的
Well she did always seem extremely alert.
她的确是整天看起来都神经兮兮
Alert shaky sweaty. Anyway
神经兮兮 摇摇晃晃 大汗淋漓 反正呢
we need someone to step in and fill the position.
我们需要有人挺身而出 接过她的职位
I was wondering if you might consider it.
不知道你有没有兴趣考虑一下
It's not just bookkeeping.
不只是记账
I'd be in charge of handling the maintenance issues you know
还得负责所有的修缮工作 你懂的
plumbing electric what have you.
水管电路 诸如此类
And I'd also head the planning committee
而且我还成为了计划委员会的领导
for all the social events
所有的社交活动
which of course includes the big three
当然 也包含了三大活动
baptisms weddings funerals.
洗礼 婚礼与丧礼
And here is the cherry on top.
锦上添花的部分来了
The sign in front of the church with all the clever sayings...
教堂前面那个写着妙语的告示牌
"Be an organ donor give your heart to Jesus"
"做个器官捐赠者 把心捐给耶稣"
Exactly.
没错
Guess whose job it would be to write those.
你猜以后会是谁的职责
Yours.
你的
Already working on a couple.
我已经开始想了几个了
Listen to this.
听听这个
"The best vitamin for a Christian is B1."
"B1 基督徒最佳维他命"
What
啥玩意
You know be one.
B1音似"当个"
Like be a Christian.
当个基督徒就是最佳维他命
And also B1 the vitamin.
B1本身也是一种维他命
Well now that you explained it it's funny.
听了你解释之后就好笑了
Yeah. Might be a thinker.
是啦 这个需要稍微想一下
But there's a lot more where that came from.
但我还有源源不绝的各种妙语呢
What about the twins
那双胞胎谁照顾
Well I'll still get 'em off to school every day.
我还是会每天载他们去上学
And when they get home
等他们回家了
Mom can keep an eye on 'em till I get back.
我妈可以帮我照顾他们到我回家
Think she'll go for it
你觉得她会同意吗
Are you kidding She loves 'em like crazy.
这还用说 我妈爱死他们了
Fat chance.
想得美啊
Oh come on.
你干嘛呀
You come on. I'm in the prime of my life.
你才干嘛呀 老娘正在人生巅峰
I got my water aerobics and my salsa dancing
我得去做水上有氧跟跳萨尔萨舞
and my bowling league.
还有保龄球队联赛
But you love your grandchildren.
但你爱你的孙子孙女啊
I love ice cream too but I don't want to eat it
我也爱冰激凌 但这不代表我就会
3 00 to 6 00 five days a week.
周一到周五每天下午3点吃到6点
Well I'm very disappointed.
我对你好失望
And I'm fine with that.
我完全无所谓
Why don't you just get a babysitter
你为什么不去请个保姆呢
Kinda defeats the purpose of making extra money.
这样我去赚外快不就白费了吗
Oh yeah right.
是啊
All right let's think about it.
好吧 我想想
Georgie.
小乔治呢
Football practice.
他有橄榄球练习
And I don't trust him when I'm home. Oh.
而且连我在家的时候我都不放心他了
Okay now what are we talking about here
好吧 不过我们在这穷担心什么呢
Sheldon is intelligent and responsible
谢尔顿又聪明又有责任感
and Missy... is his sister.
而米希... 是他姐姐
I think they'll be fine home alone
我觉得他们放学后
all by themselves for a couple hours after school.
独自在家几个小时应该没事
You think I do.
-你这么觉得吗 -真的
As a matter of fact I actually think it'll be great for them.
而且呢 我觉得这对他们也有好处
These kids today are so coddled
这年头的孩子就是温室的花朵
I honestly think y'all are raising
我觉得你们这一辈人
a whole generation of sissies.
把下一代的人全养成小娘炮了
Is that the way you speak about your grandchildren
你这样说你的孙子们真的好吗
Yes.
好啊
Hi.
我回来了
How'd it go with your mom
跟你妈谈的如何
She's not interested in watching 'em.
她没兴趣照顾孩子们
Doesn't want to give up her afternoons.
不想放弃她每天下午的安排
Of course. Sorry.
不意外 抱歉啊
You know what it's okay.
算啦 没关系
The timing wasn't right.
时候不对
Maybe when the kids are older.
或许等孩子大了吧
Okay.
I guess I'll go get dinner started.
我去做晚饭吧
How about this
要不这样吧
Go ahead and take the job.
你就去接了这份工作
Yeah if it turns out
如果接了之后发现
Sheldon and Missy can't look out for themselves
谢尔顿与米希没办法放学后
for a couple hours after school
好好照顾自己几个小时
then... well we'll cross that bridge when we come to it.
那... 我们到时候再解决那个问题
Are you sure about this
你确定吗
Yeah. Actually probably good for 'em.
是啊 其实这样对他们也有好处
Teach 'em a little responsibility.
教导他们要担起责任
That's exactly what my mom said.
我妈妈也是这么说的呢
Really
是吗
Well I still like the idea.
那我还是一样喜欢这个主意
Thank you God for this food we're about to receive
感谢主 赐予我们桌上的食物
and for the nourishment of our bodies
为我们的身体提供营养
and bless the hands that prepared it.
也保佑准备这餐点的人
Amen.
阿门
So kids
字幕
we have a little family business to discuss.
我们家有件事情要讨论一下
You're pregnant No.
-你怀孕了吗 -没有
We're getting a puppy No.
-我们要养狗狗吗 -没有
I'm not sure I care.
那我很可能不会在乎
Starting next Monday
从下周一开始
I'm gonna take a full time job at the church.
我会在教堂做一份全职工作
Well who's going to take care of us
那谁来照顾我们呢
Well nothing will change in the morning I'll make breakfast
一切都不会有改变 我还是会做早餐
take you both to school. Then after school
带你们俩去学校 你们放学后呢
you'll come home do your homework
你们就回家 开始写作业
watch TV play with your toys
看看电视 玩玩具
till I come home around 6 00.
等我6点左右回家
Well why can't Meemaw take care of us
为什么姥姥不能来照顾我们呢
'Cause she's not the person you think she is. George...
-因为她不是你认为的那种人... -乔治
You're really gonna leave these two alone
你真的要独自留他们两个在家吗
Yes.
是啊
That's a brave choice.
很大胆的选择啊
Look this job is important to your mother.
听好了 这工作对你妈来说很重要
We expect you both to step up and be responsible.
我们希望你们能挺身而出 为他担起责任
I can do that.
我可以做到
Missy
米希
I'm thinking about it.
我考虑考虑
Very brave.
十分大胆
周一早上
Okay let's go over it one more time.
好的 我们再来过一遍
House key's under the plastic owl by the front door.
家里的钥匙在前门的塑料猫头鹰下
There's after school snacks in the fridge.
下午的点心在冰箱里
One for each of you.
一人一份
Emergency numbers are right there by the phone.
紧急联络电话就写在电话旁
First aid kit is in the hall closet.
急救箱就在走廊橱柜里
And you won't be needing it
虽然你们不会用到
but under the kitchen sink is a fire extinguisher.
但厨房水槽下有灭火器
Ooh that looks fun.
感觉好有意思啊
For fires only and don't be starting one just to use it.
起火了才能用 也不许为了玩而放火
It's like she can read my mind.
她仿佛会读心术
Don't worry Mom.
妈妈你别担心
We'll make you proud.
我们不会让你失望
I know you will baby.
我知道你不会的 宝贝
All set for your first day
准备好第一天上班了吗
I believe I am.
应该好了
Go get 'em.
大展拳脚吧
Thanks for waking me up.
感谢你吵我起来啊
I woke you up 40 minutes ago.
我40分钟前就叫你起床了
Well you didn't do a very good job.
那你这工作做得不太好啊
Bye y'all.
大家再见啦
Okay yeah. Yeah.
好 行 行
Okay later.
好的 再见
Sorry to bother you Peg is Pastor Jeff available
抱歉打扰了 佩佩 杰夫牧师有空吗
Jeff You available
杰夫 你有空吗
On the phone.
在打电话
He's on the phone.
他在打电话
You know my mother's had some luck cutting back on the smoking
我母亲戒烟的时候
by chewing that nicotine gum.
嚼尼古丁口香糖还挺有效
Got some right here.
正嚼着呢
So you do.
你有啊
Come on in.
请进
Go on you heard him.
去吧 你听到他说了吧
Thank you.
谢谢
Hey Mare.
你好啊 玛丽
Uh you finding everything you need
需要的东西都有了吧
Oh you bet.
当然啦
So I've been going over the books
跟你说 我看了看帐
and I think we have enough money in our budget
我觉得我们够钱来购买
to purchase a personal computer
一台个人电脑
to handle all the church business.
来处理所有教堂事务
Okay.
好吧
Well uh why don't you leave the paperwork here
不如你把文件都留在这里
and I'll I'll take a look at it.
我再抽空看看
Of course.
没问题
That's for your perusal.
请您审阅
Everything okay
没问题吧
What
什么
Yeah. Right as rain.
没问题 一切妥妥儿的
All righty.
那就好
Hey if you have a minute
如果你有空
I would love to talk to you about the sign out front.
我想跟你谈一下教堂前的告示牌标语
Yeah sure.
没问题啊
So far so good.
一切顺利
Hello
有人在吗
Anybody
有人在家吗
They weren't kidding.
他们还真不是开玩笑
Maybe I'll just have one little peek.
我就去偷看一眼吧
How come you're not eating your snack
你怎么不吃你的点心
I prefer my snack to be a reward for homework well done.
我喜欢把点心当成我功课做得好的奖赏
You're like an old person.
你就像一位老人
Thank you.
谢谢
What's your homework
你的功课是什么
Non Euclidean geometry.
非欧几何
How about you
你的呢
"Symonyms."
"同一词"
You mean synonyms.
是同义词吧
I'm pretty sure she said "Symonyms."
我挺确定老师是说"同一词"
Did you see that
你看到了吗
Someone's out there.
有人在外面
Oh no. They're in the backyard.
惨了 来到我们后院了
What do we do
我们该怎么办
Would one of you please get me a towel
你们谁去给我拿个毛巾
Why were you sneaking around out there
你为什么要在外面鬼鬼祟祟
Yeah you scared us.
你吓到我们了
I was checking up on you two.
我是来看看你们俩好不好
And in case you're wondering you scared me back.
要是你们关心的话 是的 我也被吓到了
Well why didn't you knock
那你为什么不敲门
Because you two are supposed to be doing this on your own.
因为你们俩应该自己照顾好自己
And you don't think we can.
而你不觉得我们做得到
Of course I do.
我当然觉得可以啦
I'm the one who told your mother
就是我告诉你妈妈
that you were fine by yourselves in the first place.
你们两个可以照顾好自己的
Then why were you checking up on us
那你为什么还来检查
That's called being two faced.
这叫表里不一
We'll be okay on our own.
我们自己没事的
Yeah we need to prove we can do this.
我们也得证明我们可以
All right.
好吧
I respect that.
我尊重你们的心
And I'm happy to keep this little incident a secret.
我也很乐意为你们保守这小小意外的秘密
Really I'm telling everyone.
是吗 我要告诉大家
It was hilarious.
太好笑了
I'm going bowling.
我要去打保龄球了
When we first started dating everything was wonderful.
我们一开始交往时 一切都很美妙
That's when it is wonderful.
刚交往的确都会很美妙啊
All the problems started once we got married.
我们一结婚问题就统统跑出来了
Well marriage will do that to a relationship.
婚姻的确是会对感情造成问题
I I got Selena a credit card
我给萨琳娜一张信用卡
to make small purchases for the house.
让她添购家用物品时用
You know... ...coffee maker DustBuster.
比如说咖啡机 吸尘器
You know what she did
你知道她干嘛了吗
She went to that Sharper Image store
她跑去电器用品店
and she bought a massage chair.
买了一张按摩椅
Oh I sat in one of those at the mall.
我在商场也坐过一次
It was terrific.
超舒服啊
It's $2 000.
要两千刀呢
Oh. Well seeing as I know how much you make
在看过你的帐之后
you can't afford that.
我知道你买不起这个
I... uh uh.
我...
Of all the afflictions
在所有小孩能
that can befall a child one reigns supreme.
碰到的危险磨难中 有一个危险之王
Beyond scraped knees and paper cuts
超越擦破膝盖与被纸割伤
nothing strikes fear into the hearts of kids around the world
没有什么在全球孩子的心里造成的恐惧
like a splinter.
能超越倒刺
No
不要啊
I've got a splinter
我被倒刺刺到了
So
所以呢
So it's an emergency
所以这是紧急事态啊
Call Meemaw
快打给姥姥
Oh calm down.
冷静好吗
We can take care of this. No we can't
-我们自己能搞定 -我们不能
Sheldon if we can't handle a little splinter
谢尔顿 如果连个小倒刺都搞不定
they're never gonna leave us alone again.
他们永远也不会再让我们自己在家了
You're right.
你说得对
So what do we do
那我们该怎么做
Let me see it.
让我看看
Oh boy. That's a deep one.
哎哟 还挺深的
Hey it's throbbing really bad.
痛得好厉害啊
Mom would take it out with tweezers.
妈通常都是用镊子夹出来
Well where would we find tweezers
那我们上哪找镊子
Let's see what we got.
看看这里有什么工具
Band Aids...
邦迪
cotton balls.
棉球
What's "Gowz"
什么是"纱扑"
It's gauze and the fact that you don't know that
是纱布 而你连这是什么都不知道
is not filling me with hope.
真是把希望之火又灭了不少
Where would Mom keep the tweezers
妈妈会把镊子收在哪里呢
Sometimes she uses a needle on splinters. No.
-她有时候也会用针挑出倒刺啊 -不行
No needles. Anything but needles.
不许用针 除了针什么都可以
Wait she has tweezers in her makeup bag.
等等 她的化妆包里有镊子
She plucks her eyebrows with them.
她用镊子来拔眉毛
And sometimes her mustache.
有时候还拔她的小胡子
Anything
找到了吗
Nope.
没有
Wait.
等等
Maybe they're in her room.
或许是收在他们房里
We're not allowed to go in Mom and Dad's room.
我们不允许进爸妈的房里
Want me to get the needle
你要我用针帮你挑吗
Let's make this quick.
我们速战速决吧
Why are you whispering
你为什么要小声说话
That's how people speak when they're being naughty.
大家在不乖的时候就是这么说话的
I wouldn't know.
这我就不会知道了
I'm naughty all the time.
因为我没有一刻是乖的
You're really not coming in
你真的不进来吗
No. But you're doing great.
不进 但你做得不错
What's wrong
怎么了
This really is naughty.
这样真的好不乖啊
I told you.
我跟你说了
I don't see anything.
没有看到呢
There's just a Bible and a flashlight.
就看到一本圣经跟手电筒
What do I do
我该怎么办
Answer it but sound calm.
接起来 但语气保持冷静
Hello.
你好
Hey it's Dad.
你好啊 是爸爸
How you guys doing
你们俩还好吗
We're great.
我们很好
Glad to hear it.
那就太好了
I'm watching TV
我在看电视
and Sheldon's reading quietly.
谢尔顿在安静地阅读
I knew you could handle this.
我就知道你们俩没问题
I'm proud of you. You know what
-爸爸为你们感到骄傲 -其实呢
I'm proud of us too.
我们也为自己感到骄傲
Okay baby doll
好啦 宝贝闺女
I'll be home in a couple hours.
我几个小时后就回家了
Stay out all night. We got this.
今晚不回家也没事 我们可以的
Wha... Love you too.
什... 我也爱你们
That was intense.
真是太紧张了
I don't think I'm cut out for this latchkey life.
我觉得我不适合这种留守儿童的生活
You answer it this time.
这次换你去接
I can't I'm supposed to be reading quietly.
不可以 我现在应该在安静读书才对啊
Answer it Sheldon.
去接 谢尔顿
Well I'm not going in there.
我要接也不进去接
Hello. Cooper residence.
您好 这里是库珀家
Sheldon speaking.
我是谢尔顿
Hey Shelly.
谢利
Oh hello Mom.
是你啊 妈妈
How's your day going
你今天过得好吗
Shelly
谢利
Shelly Shelly You there
谢利 谢利 你在吗
Yes I'm here.
我在啊
She wants to know how my day's going.
她想知道我今天好吗
Say it's going good.
你就会今天好啊
I can't say that.
我不能这么说
Why not
为什么
It's bad grammar.
因为这样文法不对
How are you supposed to say it
那你应该怎么说才对
"It's going well."
"我今天很好"
Oh that's nice.
你好就好
I've got to get back to work
我得继续工作了
but I love you and miss you very much.
但妈咪很爱你跟米希哦
Okay.
I handled that really well.
我处理得十分妥当
Got a minute
有空吗
Sure come on in.
有啊 请进
I just wanted to apologize.
我想跟你道歉
I It was wrong of me to unload my personal business on you.
让你听我倾诉这些个人烦恼是不对的
Here it is your first day and all.
而且你还是第一天来上班呢
Oh that's fine.
没事啦
Always happy to lend an ear.
我十分乐意听人倾诉
Great 'cause I didn't tell you everything.
那就好 因为我还没说完全部呢
Really 'Cause you told me a lot.
真的吗 你已经说了非常多了呢
This morning while Selena was in the shower
今天早上我趁萨琳娜去洗澡的时候
I went through her purse and I took the credit card.
我翻了她的皮包 把信用卡拿回来了
Oh my.
天啊
Now do you think that's stealing or is it doing the right thing
你觉得这算偷吗 还是我做的是正确的选择
You know saving us from bankruptcy and whatnot
让我们免于破产之类的问题
Wow. Um yeah that's complicated.
这事还挺复杂的
Um... going through her purse probably wrong
翻她钱包这件事 应该是不对的
but on the other hand...
不过换个角度来看...
...well there is no other hand.
没别的角度了
You can't be doing things like that
你不能做这种事情
and have a healthy marriage.
然后还想有正常的婚姻关系啊
Why don't you just talk to her
你为什么不跟她谈谈呢
Explain your financial situation
跟她说说你的经济情况
That...
这个嘛...
Oh we're closing the door now okay.
现在还要关上门谈了吗
That's not so easy.
跟她谈有些困难
Because of the language barrier
因为语言障碍吗
That and I implied when we were dating
除此之外 在我们刚交往那会儿
that I was... well to do.
我暗示过我... 颇有资产
Oh Pastor Jeff why would you do that
杰夫牧师 你怎么能做这种事呢
You saw her.
你也见过她了
Uh she is the kind of woman
她就是那一种
that can make a man do bad things.
会让人忍不住想做坏事的女人啊
Well I... I don't know what to say to that.
这话... 我就不知道作何评价了
Maybe you ought to pray on it.
或许你该祈祷吧
You're right.
你说得对
You're absolutely right.
你说的完全正确
I'll do that now.
我现在就去
I'll do the same.
我也会祈祷
Thank you.
谢谢
God please give me the strength
主啊 请求您赐我力量
to not spread this juicy gossip about Pastor Jeff.
让我能不说出杰夫牧师的超级大八卦
Amen.
阿门
What are you doing
你在干嘛
《我 机器人》
I'm reading quietly so I don't have to lie about it later.
我在安静地阅读 免得之后我得说谎
Found 'em.
找到啦
The tweezers
镊子吗
Mom's needles and her magnifying glass.
妈妈的针跟放大镜
Absolutely not.
绝对不行
Let me at least try.
你好歹让我试试看嘛
No.
不行
You're being a baby.
别像个没胆的婴儿好吗
Nothing you can say will change my mind.
你说什么我都不会改变主意
What if it gets infected and turns green
如果伤口感染并开始发绿
and they have to cut it off
最后只能截肢呢
I think it's numb.
我觉得应该麻痹了
Great put your hand out.
很好 把手放上来
Wait how do you plan on sterilizing the needle
等等 你打算怎么给针消毒
Mom uses a lit match.
妈妈都用火柴烧一烧
We're not allowed to play with matches.
小孩子不许玩火柴
What else would work
那还有什么有用
Alcohol.
酒精
Stick your finger in there.
把你的手指放进去
I'll do the needle.
我负责给针消毒
Okay. I hope I don't get drunk.
好吧 希望我不会醉
How long till you're sterile
要泡多久才完成消毒啊
I don't know
不知道
but I'm getting lightheaded.
但我开始有点晕乎了
No matter what happens hold still.
无论发生什么事 别乱动
I can't do it.
我不行
Yes you can. No I can't.
-你可以的 -不 我不行
Just let me get it.
就让我挑出来吧
What if you slip and stab me in the eye
万一你手滑一针戳进我眼睛怎么办
I'm not gonna slip.
我才不会手滑
Who always wins when we play...
你想想每次都是谁赢了...
Be right back.
马上回来
In 1989 the Milton Bradley Company
在1989年 布雷德利公司
had dozens of board games on the market
在市场上发行了许多桌游
but only one where you were the doctor.
但只有一款你能扮演医生
手术
Operation came complete
《手术》游戏内包含了
with a red light up nose
一个能发光的警告红鼻子
13 plastic body parts for players to remove
13块塑料人体部位让玩家移出
and most importantly one pair of genuine tweezers.
以及最重要的 一支真实的镊子
My sister performed a medical procedure using
我姐姐用小孩的桌游工具
a children's board game
完成了一场真实手术
while I bravely sat very still.
而我勇敢地坐着保持不动
I guess you could say there were two heroes that day.
或许你可以说那天我们家出了两位勇者
Hello In here.
-我回来啦 -我们在客厅
Why does the kitchen smell like whiskey
为什么厨房一股威士忌味
Ask her.
问她
Oh dear Lord
我的老天爷啊
Wait till you hear what I did to Meemaw.
等你听完我对姥姥干嘛了你再惊讶
内容操作
视频
教程课件
单词卡片